К нам пришло много здоровенных контейнеров. Разгрузили, поставили в цех. Читаю сопроводиловку на английском: "Item №12: Supply Tank".
- Чтооо???!
А оказалось - расходный резервуар, а не танк поддержки :)

@темы: Перевод

Комментарии
17.10.2011 в 14:24

Vari et mutabile semper femina
а "танк поддержки" было бы круче! :cool:
17.10.2011 в 14:34

Я бы его угнал тогда :)
17.10.2011 в 14:41

Vari et mutabile semper femina
raven31, ога..на пару с ТрэшТанком..
17.10.2011 в 15:36

Вспоминается старинная советская книжка «The naked conductor runs under the carriage»
17.10.2011 в 16:23

У нас на занятиях в универе однажды попалась фраза для перевода: "The size of the member highly depended on the work with one".

Я даже у Вольхи где-то это писал в приколах :))
17.10.2011 в 16:35

Vari et mutabile semper femina
raven31, дооо..было такое..
А еще были "полусамолеты" (точнее semiplanes)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail